Mi chiamo Chiara Mazza e di professione sono traduttrice.

Il mio lavoro consiste nel rendere un testo accessibile anche a chi non parla la lingua in cui è scritto, passando tutti i contenuti di partenza ad un nuovo testo di arrivo in una lingua diversa.

Si tratta di un lavoro che apparentemente sembra banale, ma che per essere fatto bene necessita di grande professionalità e rigore, perché nessuna sfumatura del testo di partenza venga persa e il lettore del testo di arrivo sia soddisfatto quanto il lettore originario.

Questo è ciò che cerco di fare in maniera precisa e puntuale, con estrema disponibilità e adattabilità, mettendo le mie capacità al servizio della comunicazione.